SATIRE COMPOSED: Giorgio Coniglio (registered pseudonym) and Dr. GH, May 2019. Most of the verses presented here have been published at OEDILF.com, an online humour dictionary that has accumulated over 100,000 carefully edited limericks.
WORDPLAY LINK: An earlier collection of illustrated poems on this theme was published as a wordplay post, "UPROOTED VERSE: LIMERICKS ABOUT TREES" HERE.
previous poems posted (original collection)
aged street trees
aged street trees
apple trees
camphor laurels
cassias (cinnamon trees)
crepe myrtles
gnarling
horsechestnut trees
CURRENT CONTENTS:
Norway maples #2 ('Leif')
Peach palms
Ponytail palms
Red mulberry trees
Sago palms
Silver maples
Palmetto trees (3 verses -- 'a brief saga')
Appletree (fabric art rendering)
Authors' Note: re HEARTS-OF-PALM
The domesticated form of the peach palm or palmito, offers an ecologically attractive solution to the puzzle of how to harvest the delicacy, hearts of palm. The young trees of this agriculturally superior species (farmed in Costa Rica, Brazil and other tropical Latin American countries), unlike closely related species, grow thornless and produce many suckers which can be harvested without harm to the main tree.
In contrast, the chief native of the USA, sabal palmetto or cabbage-palm, undergoes a lethal injury with harvesting.
Fabric artwork kindly provided by Rebecca Hurwitz. Hotlink: beckyhurwitz.net;
And for more poetry and photos about fabric art, see Giorgio's prior post HERE.
GENERAL DIRECTIONS FOR WEB-EXPLORERS:
To resume the sequence of daily titillations on our related blog "Daily Illustrated Nonsense", click HERE. Once you arrive, you can select your time frame of interest from the calendar-based listings at the bottom of the page, and check the daily offerings for any month from the start of 2020 until December 2024.
As of December 2024, there are 1800 unique entries available on the daily blog, displaying individual poems (often illustrated) and wordplay, but also with some photo-collages and parody song-lyrics. Most of their key elements are also presented here on "Edifying Nonsense" in topic-based collections, such as this one. The "Daily" format also has the advantage of including some song-lyrics, videos and other material that are not shown here on this topic-based blog.
I can frame your gripes in Norwegian:
ReplyDeleteTrær som nabo? Nei takk! Er den skjønn?
Nei, det lønner seg ikke med lønn.
Jeg ser ikke sola
For trærne fra Ola,
Og plenen blir brun, ikke grønn.
Translation and explanation:
Trees as neighbours? No thanks! Is it beautiful?
No, maples don't pay (Norwegian pun, lønn=maple and lønn=salary)
I can't see the sun (Continued on L4, an allusion to the Norwegian version of "cannot see the forest for the trees")
For the trees from Ola (Ola Nordmann is the average Norwegian, so saying that "Ola" does or owns something, is saying that this thing is Norwegian)
And my lawn becomes brown, not green.
Thank you so much GalFisk for this incredible addendum to my verse. My agenda is very full at the moment, but i will try to shortly highlight your Norwegian verse on my other blog 'DAILY ILLUSTRATED NONSENSE'.
ReplyDeletePlease feel welcome to visit and comment on any of my other posts, poems or otherwise, especially to contribute verse in any language.
By the way, READERS can link to GalFisk's 'Author's Showcase' on OEDILF, the Omnificent English Dictionary in Limerick Form, with this link...
ReplyDeletehttps://www.oedilf.com/db/Lim.php?ShowcaseAction=Author&ShowcaseAuthor=2787